مقالات ترجمة

| سعيد بوخليط : سيمون دو بوفوار : رسائل إلى نيلسون ألغرين – غرام عابر للمحيط الأطلنطي (1947- 1964) .

 سنة 1947 : سيمون دو بوفوار في الولايات المتحدة الأمريكية :  بدعوة من جامعات أمريكية عديدة،سافرت سيمون دو بوفوار إلى الولايات المتحدة الأمريكية،بحيث مكثت هناك طيلة الفترة الممتدة من شهر يناير غاية ماي. خلال شهر فبراير،في نيويورك،التمست ماري غولدستين من صديقها نيلسون ألغرين،حين زيارته مدينة شيكاغو،الذهاب قصد التعرف على الكاتبة. فعلا اجتمع بها وقضيا معا ليلة،وعند ظهيرة اليوم التالي،اصطحب ألغرين بوفوار في …

أكمل القراءة »

| مريم لطفي : (الحمد لله) للشاعرة البولندية:أنتونيتا آنّا بيدناريك .

  ترجمتها عن البولندية:مريم لطفي ألحمد لله لكلِ ضربة حظ لكلِ حصاة لدموعِ العنبر شكرا لك يارب لألوان قوس قزح لقطرات الندى لضباب الصباح شكرا لك يارب لسنبلة الحياة للخبز اليومي هدية الحب شكرا لك للقمر والشمس للجبال والبحار لكل النعم الهي شكرا لك أجد معنى الحياة فيك أنت قوتي ألامل أسعى معك خلال حياتي أنت دليل لايقدر بثمن نور …

أكمل القراءة »

| بلقيس خالد : انطباع أول.. أحاسيس كاميرا .

كانت السيادة لترجمة الروايات، وحصة الشعر المترجم مقارنة بالرواية كانت ضئيلة. لكن منذ عشر سنوات وأكثر صار الشعر ينافس الرواية بالترجمة. وصرنا نحصل مجموعات شعرية لشعراء  من أمريكا وأوربا منهم ماهو بين يدي (مسافات )لشاعر من مالطا اسمه أدريان كريما ترجمة وليد نبهان و(عزلة مُكتظّة بالوحدة) للشاعر الأمريكي بوب كوفمان ترجمة وتقديم الشاعر العراقي : محمد مظلوم. وعلى مكتبي (الأمل …

أكمل القراءة »

هنري كيسنجر: سيغير كورونا النظام العالمي إلى الأبد
ترجمة: سعيد بوخليط

يذكرني المناخ السوريالي الذي ولجناه مع وباء كوفيد 19،بذات الشعور الذي انتابني وأنا شاب،منتميا إلى الفرقة العسكرية للمشاة،خلال معركة أردينز(إقليم فرنسي) .هكذا، فاليوم كما الحال مع نهاية سنة 1944 يسود هذا الشعور بخطر يتعذر الإمساك به، لايلاحق شخصا بعينه، بل يصفع الجميع بكيفية مباغتة ودون رحمة. مع ذلك، يتجلى تباين مهم يميز تلك الأزمنة البعيدة مقارنة مع حقبتنا :تتغذى قدرة …

أكمل القراءة »

رواية “نيتشه والضواحي”
ضبط الإيقاع بين الشباب والفلسفة
مايكل م. غرانباوم
ترجمة: نجاح الجبيلي

مجموعة من المراهقين غير المتوافقين في ضواحي إنجلترا على أعتاب مرحلة البلوغ، ويعربون عن أسفهم لحياتهم المنحدرة من الطبقة المتوسطة ويخشون على مستقبلهم. يدخل فتى جديد ، شخصٌ غريبٌ تم تمهيده من أكاديمية فخمة ، يكتب كلمة “العدمية” على غلاف دفتر ملاحظاته ويرفع ضجر المجموعة لتكون أكثر عمقًا. يسمونه نيتشه ، كما هو الحال مع فريدريش.و لا نعلم اسمه الحقيقي. …

أكمل القراءة »

الدور الأمريكي في تخريب العراق
نواه فيلدمان
ترجمة صالح الرزوق

كانت الدولة الإسلامية من عدة وجوه منظمة عراقية. فقد ترأسها عراقي اختار لنفسه لقبا يربطه ببغداد. وبسبب نشاطها العسكري ولدرجة كبيرة بسبب بيروقراطيتها، اعتمدت على عدد لا بأس به من البعثيين العراقيين السابقين ليحتلوا مراكز متقدمة ومتوسطة. وأي متابعة لصعودها وتطورها يجب أن يبدأ من العراق والأحداث التي مرت عليه عام 2003 وما بعده ودور الولايات المتحدة فيها. واسمحوا لي …

أكمل القراءة »

فيسوافا شيمبورسكا..نضال وابداع
ترجمة :مريم لطفي

هي ماريا آنا فيسوافا،ولدت في كرونك في ضواحي مدينة بوزنان البولندية في 2 فبراير 1923،وهي شاعرة وكاتبة ورسامة ومترجمة من الطراز الاول.. في عمر الثامنة انتقلت مع اسرتها للعيش في مدينة” كراكوف “العاصمة القديمة لبولندا في عام 1931، حيث قضت فترة الاحتلال الالماني النازي في الحرب العالمية الثانية،وانهت دراستها الثانوية بمدرسة سرية تابعة لمدارس تنتمي لحركة” العلم والتنوير” تحت الارض* …

أكمل القراءة »

الدور الفني لللغة المحكية في أعمال جيمس كيلمان
سكوت هايمس*
ترجمة: صالح الرزوق

ذكر الناقد الشكلاني الروسي فيكتور شكلوفسكي أن “القيمة الفنية لشيء ما، وعلاقتها بالشعر <بالتعارض مع النثر العادي> هي نتيجة حالة إدراكنا، وهي ليست ناجمة عن صفات نوعية خاصة”. وعليه دور الفن أن ينعش الإدراك، لأنه دائما بخطر التعرض للخمود، والدخول في دورات أوتوماتيكية عادية. وبتعريف شكلوفسكي الفن “أسلوب لاستعادة خبراتنا الواعية، والتحرر من العادات الميتة والميكانيكية في سلوكنا” بشكل عام. …

أكمل القراءة »

سعيد بو خليط : استفسارات أولية حول كتاب : مفاهيم، رؤى، مسارات وسير.. نصوص رائدة

استفسارات أولية حول كتاب : مفاهيم، رؤى، مسارات وسير.. نصوص رائدة تقديم : سعيد بوخليط باحث ومترجم من المغرب ،حصل على شهادة الدكتوراه في تخصص النقد الأدبي الحديث من كلية الآداب والعلوم الإنسانية التابعة لجامعة القاضي(مراكش/المغرب)،بعد اشتغاله على أطروحة تناولت شعرية غاستون باشلار. نشر مقالات عديدة وترجمات كثيرة في ميادين مختلفة،احتوى تفاصيل مضامينها موقعه الاليكتروني :(http://saidboukhlet.com)، ومؤلفات أكاديمية توثقها العناوين …

أكمل القراءة »

الروائي جوزيف كيسيل في سوريا : حكايات رحلة سنوات العشرينات (2/ 5)
ترجمة : سعيد بوخليط

الروائي جوزيف كيسيل في سوريا : حكايات رحلة سنوات العشرينات(2/ 5) ترجمة : سعيد بوخليط عندما قصفتُ السويداء: خلال الحرب، عاينت كثيرا من مهابط الطائرات. ابتداء، من منطقة بيكاردي الفرنسية، وصولا إلى الأردن ، مرورا بصربيا ورومانيا وكذا فلسطين،انطلاقا من وظيفتي كضابط أو صحفي، بحيث عبرت العديد منها، سواء تلك المنطلقة منها الطائرات أو ترسو على مدرجها.شاهدت هناك حيوانات أليفة …

أكمل القراءة »

افلام الرسوم المتحركة: دزننة ثقافة الاطفال
الكاتب : هنري أي غيرو
ترجمة : د. هناء خليف غني

افلام الرسوم المتحركة: دزننة ثقافة الاطفال الكاتب : هنري أي غيرو ترجمة : د. هناء خليف غني اكتسبت فكرة أن الولايات المتحدة الامريكية تخوض حرباً مع المعنى اهمية متزايدة في العقود الأخيرة من القرن العشرين، وليس ادل على ذلك من المعارك الثقافية المحتدمة حول ما ينبغي تعليمه في المدارس وتقديمه في وسائل الاعلام وعرضه في المتاحف والمعارض الفنية واعتماده في …

أكمل القراءة »

أوكسانا (1)
حكاية اسطورية من شبه جزيرة القرم
نقلها من اللغة الروسية: أ. د. حسن البياتي

أوكسانا (1) حكاية اسطورية من شبه جزيرة القرم نقلها من اللغة الروسية: أ. د. حسن البياتي اوكسانا، أوكسانُچكا، هيه – هيه، بُنية حُليوة… وهل كثير قولُك: جميلة؟!.. إن الجمال هذا لايتطلب كلمات كثيرة. الجمال لا تتحدث عنه باللسان، بل أنظر اليه بعينيك. والعيون ستوحي أبداً. لكنْ ماذا عليها أن توحي به هنا؟ إن الأمر واضح بغير ذلك… هيه – هيه، …

أكمل القراءة »

صراع الشرق والغرب في الأدب العربي الحديث
نينو سورمافا*
ترجمة وإعداد صالح الرزوق

صراع الشرق والغرب في الأدب العربي الحديث نينو سورمافا* يحمل كل من الشرق والغرب وجهات نظر مختلفة في الثقافة والادب والفلسفة، وهذا يعكس بطبيعة الحال الاختلاف في البنية الاجتماعية أيضا. ويعود تاريخ اهتمام المثقفين بقضية لقاء الشرق مع الغرب لعدة قرون خلت. ولكن تزايد الاهتمام في العقود القليلة الأخيرة، فإشكالية شرق/غرب لا تزال قيد الدراسة في عدة مراكز أكاديمية ونجم …

أكمل القراءة »

الموسيقى تفرض وضوح المشقة و تهوين غموض الإرادة الفاضلة 1/3
إشبيليا الجبوري
عن الإيطالية أكد الجبوري

الموسيقى تفرض وضوح المشقة و تهوين غموض الإرادة الفاضلة 1/3 إشبيليا الجبوري عن الإيطالية أكد الجبوري أفهوم الموسيقي المحض يؤطر جوهره ذوقا للإنسانية٬ ينتهل من فيض الأشياء رفعة المعارف٬ ويزود من جمالها٬ ويتلقي منها الفضائل والكمال٬ ورتبة نغمية سامية من حقول المعرفة٬ وحظا وافرا من العلوم والآدب٬ ثم عودة تحقق عمادها بالبنان والبيان أينما حل وحيثما بث ورحل. وقد ترك …

أكمل القراءة »

لمحة مبسطة عن صرامة فكر الهايكو وأثر كتابته البلاغية
إشبيليا الجبوري
عن اليابانية أكد الجبوري

لمحة مبسطة عن صرامة فكر الهايكو وأثر كتابته البلاغية إشبيليا الجبوري عن اليابانية أكد الجبوري   فموضوع هذه المقالة “لمحة مبسطة عن صرامة فكر الهايكو وأثر كتابته البلاغية”٬ لما له من تحديات تعكسها الفلسفة وسياقات تحكمها في تدوين الحياة اليابانية٬ وأهمية أحقيقة موضوعاته المتجددة٬ وحقل بكارته٬ التي تخص ـ من قبل ـ بعض من ألهم لهم الشأن بخصوصه٬

أكمل القراءة »