فهيم عيسى السليم: أصل كلمة كورونا (بحث علمي تحليلي للأصول اللغوية للمفردة)

لا شك أن مفردة كورونا هي أكثر كلمة ترددت وشاعت وربما ستغير الإنسانية الى حد كبير

عند بروز موضوع فايروس كورونا وهو التهديد الخطير للصحة العالمية حاولت البحث عن مصدر وأصل المفردة وشعرت أن التحليل الحالي في المصادر الغربية باللغة الإنكليزية المأخوذ عن اللاتينية والاغريقية غير كامل ويحتاج لعمل بحثي جديد وهذا ما فعلته في هذا المقال

وسيكون المقال ملخصا بالعربية مع النص الإنكليزي بشكل ملخص مع الاحاطة بجميع المفردات ذات العلاقة والمشتقة من أصل واحد راجين ملاحظة المصادر في نهاية البحث.

A.CORONA كورونا (1)

A.1 corona (n.)

1650s, “a crown,” from Latin corona “a crown, a garland,” in ancient Rome especially “a crown or garland bestowed for distinguished military service,” from suffixed form of PIE root *sker- (2) “to turn, bend.”

With many extended senses in botany, anatomy, etc. A coronavirus (by 1969) is so called for the spikes that protrude from its membranes and resemble the tines of a crown or the corona of the sun.

جرى اشتقاق مفردة كراون أو تاج عام 1650 من اللاتينية كورونا أي تاج (اكليل) في روما القديمة خصوصاً التاج أو الاكليل الذي يمنح للخدمة العسكرية المتميزة والمشتق من اللاحقة (سكر) التي تعني معقوف مع امتداد المعنى لعلم النبات والتشريح. فايروس كورونا (1969) أطلق عليه للبروزات في محيطه الخارجي والتي تشابه وتماثل اشواك ونتوءات كورونا الشمس.

B.CORN and related wordsكورن أو تقرن

A.2 corn (n.2)

“hardening or thickening of skin,” early 15c., corne, from Old French corne (13c.) “horn (of an animal),” later “a corn on the foot,” from Latin cornu “horn of an animal,” from PIE root *ker- (1) “horn; head.”

Latin cornu was used of many things similar in substance or form to the horns of animals and of projecting extremities or points: It could mean “a wart, a branch of a river, a tongue of land, the end of a bow or sail-yard, the peak of a mountain, a bugle, a wing of an army,” or “the stiff hair of the Germans.”

الجزء المتصلب أو المتقرن الأكثر سمكاً من الجلد أوائل القرن الخامس عشر (قورن أو كورن) من الفرنسية القديمة (وهو قرن الحيوان) وبعد ذلك اشتقت منه تقرن القدم من اللاتينية قرن الحيوان من الجذر (كر) (قرن-رأس)

لقد استخدمت (قورنو أو كورنو) اللاتينية لتعني ثؤلول أو نتوء أو بثرة أو فرع من نهر، لسان من الأرض، نهاية قوس، قمة جبل، بوق جناح الجيش أو الشعر المتيبس او المتصلب.

A.3 corner (n.)كورنر او زاوية

late 13c., “place where streets or walls meet;” early 14c., “intersection of any two converging lines or surfaces; an angle,” from Anglo-French cornere (Old French corner, corniere), from Old French corne “horn; corner,” from Vulgar Latin *corna, from Latin cornua, plural of cornu “horn, hard growth on the head of many mammals,” from PIE root *ker- (1) “horn; head.”

Latin cornu was used of pointed or stiff things but not of corners, for which angulus was the word. Meaning “a region or district” is from late 14c.; the four corners of the known earth is from late 14c. Sense of “either of the places where the upper and lower eyelids meet” is from late 14c. Meaning “a small, secret, or retired place” is from late 14c.

المكان أو الموقع الذي تلتقي فيع الجدران أو الشوارع (أوائل القرن الرابع عشر). نقطة تقاطع الخطوط أو السطوح. زاوية من الفرنسية الإنكليزية (كورنيرة) مشتقة من الفرنسية القديمة (قرن)(هورن-قرن) المأخوذة من اللاتينية الشعبية (قرنة) من المفردة اللاتينية (قرنوا) جمع (قرنو) أي قرن الحيوان وهو النمو الصلب للعديد من الحيوانات (هورن بمعنى رأس)

A.4 cornea (n.)كورنيا أو قرنية

“firm, transparent anterior part of the eyeball,” late 14c., from Medieval Latin cornea tela “horny web or sheath,” from Latin cornu (genitive cornus) “horn,” from PIE root *ker- (1) “horn; head.” So, called for its consistency. Related: Corneal.

الجزء الصلب من كرة العين من لاتينية القرون الوسطى.

In brief the Latin word CORNU and French CORNE means horn or hard growth

وبشكل ملخص فإن المفردتان اللاتينية كورنو قورنو والفرنسية كورن قورن تعني قرن أو نمو صلب.

A.5 kern (n.)كرن أو تقرن

1680s, “part of a metal type projecting beyond the body,” as the head of an -f- or the tail of a -j-. According to Century Dictionary this is identical with kern “a grain”

كرن أو قرن هو أي نتوء او امتداد أو ثؤلول أو التواء خارج الجسم مثل رأس حرف الأيف أو ذيل حرف الجيّ الانكليزيان. وبحسب قاموس (سنجري) فإن هذا مطابق لمفردة (كيرن) ( كرين)(قَرَنَة)

C. CROWN and related words كراون أو تاج

crown (n.)

early 12c., coroune, croune, “royal crown, ornament for the head as a symbol of sovereignty,” from Anglo-French coroune, Old French corone (13c., Modern French couronne) and directly from Latin corona “crown,” originally “wreath, garland,” related to Greek korōnē “anything curved, a kind of crown,” according to Watkins from a suffixed form of PIE root *sker- (2) “to turn, bend.”

But Beekes considers the “crown” sense as derived from the formally identical Greek word korōnē “crow” (see raven), which, he says, was used metaphorically “of all kinds of curved or hook-formed objects.” “Moreover,” he writes, “the metaphorical use of [korōnē] ‘crow’ is nothing remarkable given the use of its cognates …; the metaphors may have originated from the shape of the beak or the claws of the bird.” Compare Latin corax “crow,” also “a hooked engine of war,” French corbeau “raven,” also “cantilever;” English crowbar, etc.

Old English used corona, directly from Latin. Figuratively, “regal power,” from c. 1200. From late 14c. as “a crowning honor or distinction.” From c. 1300 as “top part of the skull or head;” from 1670s as “top of a hat.” From 1804 as “part of a tooth which appears above the gum.”

In brief the Latin word CORONA and old French CORONE related to Greek KORONE means anything

curved.

بشكل ملخص إن مفردة كراون أي تاج أو اكليل وهي (قرونا اللاتينية) و(قرون الفرنسية) كلاهما مرتبطتان بالأصل الإغريقي (قرون) والذي يعني الشيْ المنحني أو المعقوف.

D. THE ARABIC ORIGIN

الأصل العربي

D1. Corn and related words

As mentioned in the above text the Arabic word CORN means horn which is) قَرْن) (KARN)(CARN) in Arabic. Going to the Arabic dictionaries you find the following:

كما هو واضح من النصوص أعلاه فإن المفردة العربية (قرن) هي ذاتها (هورن) وبالرجوع للمعاجم العربية نجد التالي:

قَرن: (اسم)

KARN or CARN (plural KORON or CORON)

· الجمع: قُرونٌ

· القَرْنُ: مادَّةٌ صُلْبَةٌ ناتئةٌ بجوار الأُذن في رءوس البقر والغنم ونحوها؛ وفي كل رأس قرنان غالباً

· القَرْنُ من رأْس الإِنسان والشيطان: جانبُهُ وموضع القَرْن منه

· القَرْنُ من القَوم: سيِّدُهُم

· القَرْنُ من السَّيف والنَّصل: حدُّهُما

· القَرْنُ من الشمس: أَولُ ما يبزغ عند طلوعها

· القَرْنُ من الأكمة والجَبَل: رأسُهُما وأَعلاهُما

It is quite obvious that the word is taken from the Arabic language

. As a proof to the history of Arabic language use of the word, I can provide the following examples:

ومن الواضح تماما أن المفردة الإغريقية اللاتينية وتبعاتها الأوروبيات مستلة من العربية وكبرهان أن المفردة العربية أقدم بكثير من المفردة الاغريقية اللاتينية نسوق الأمثلة التالية معززة بالتواريخ:

A. Pre-Islam poetry

– ALAASHA (570-629) AC said mentioning the sun Corn or Korn (singular):

من الشعر الجاهلي للشاعر الأعشى (570-629) ميلادية ذاكرا قرن الشمس:

حتى إذا ذرّ قرن الشمس صبّحها ذؤال نبهان تنفي صحبه المتعا

– Aous Bin Hajar (530-620) AC said mentioning the sun Coron or Koron (Plural)

من الشعر الجاهلي للشاعر أوس بن حجر (530-620) ميلادية ذاكرا (قرون الشمس):

كأن قرون الشمس عند ارتفاعها وقد صادفت طلقات من النجم أعزلا

B. The Quran (610- ) AC

ومن القرآن الكريم (610-) ميلادية

ويسألونك عن ذي القرنين قل سأتلو عليكم منه ذكراً

حتى إذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب عن عينٍ حمئة ووجد عندها قوماً قلنا يا ذا القرنين أما أن تعذب وأما أن تتخذ فيهم حسناً

(سورة الكهف)

C. Other Arabic related words مفردات عربية مقابلة

– Kurna-Curna: القرنة مدينة في العرق الموقع القديم لالتقاء دجلة والفرات

The place of meeting of two rivers, walls or streets. It is a name of a city in Iraq. Tigris and Euphrates meet at this city

– Karanya or Caranya وهو نفس معنى القرنية القرنية

Exactly same meaning and use of English word Cornea. Firm part of eyeball

وكذلك تقرن الجلد أو النبات

– Karana (Verb) قرن تقرّن , Karan (Noun) قَرَنْ

Any stiff part of body or hardening or thickening of skin

أما عن النتوء أو الثؤلول أو الجزء المتصلب من الجلد فنجد في العربية:

والقَرْنُ: شبيه بالعَفَلة، وقيل: هو كالنُّتوء في الرحم، يكون في الناس والشاء والبقر. والقَرْناء: العَفْلاء.
وقُرْنةُ الرَّحِم: ما نتأَ منه وقيل: القُرْنتان رأْس الرحم، وقيل: زاويتاه، وقيل: شُعْبَتاه، كل واحدة منهما قُرْنةٌ وفي حديث علي، كرم الله وجهه: إِذا تزوج المرأَة وبها قَرْنٌ، فإِن شاءَ أَمسك، وإِن شاءَ طلق؛ القَرْنُ، بسكون
الراء: شيء يكون في فرج المرأَة كالسنِّ يمنع من الوطءِ، ويقال له العَفَلةُ. وقُرْنةُ السيف والسِّنان وقَرْنهما: حدُّهما.

وقُرْنةُ النَّصْلِ: طرَفه، وقيل: قُرْنتاه ناحيتاه من عن يمينه وشماله. والقُرْنة، بالضم: الطرَف الشاخص من كل شيء؛ يقال: قُرْنة الجبَل وقُرْنة النَّصْلِ وقُرْنة الرحم لإِحدى شُعْبتَيه. (لسان العرب)

D2. Crown and related wordsالتاج والمفردات المرتبطة له

لقد ورثت الإنكليزية واللغات الأوروبية مفردتين أساسيتين هما CORN وCROWNكما ورد أعلاه وتبدوان غير مرتبطتين ببعضهما ولكن إعادتها للعربية ستكشف بسهولة التالي

أولاً: أن CORN وتوابعها مأخوذة من المفردة العربية قرن أي قرن الحيوان

ثانياً: أن CROWN وتوابعها مأخوذة من نفس المفردة لكن بصيغة الجمع (قرون) (قرن قرون) لأن التاج يحتوي على عدة قرون! كما سنرى في الصورة أدناه

English language inherited two individual roots to the words CORN and CROWN as mentioned above, however returning the origin to Arabic language you can easily discover that:

CORN and related words are taken from the singular Arabic word CORN, KORN (HORN)

While

CROWN and related words are taken from the plural Arabic word CORON, KORON (HORNS)

As an example of strong relation between the horns (CORON OR KORON) and crown we find the following:

– Horned crown: During the early dynastic period (middle of the 3rd millennium BC) the horned crown (HC) is developed in Mesopotamia in order to enable recognition of the divine character in anthropomorphic representations of gods. In the beginning it consists of a circlet or a simple cap, onto which a pair of cow’s horns is fixed.

Detail of a cylinder seal from Sippar (2300 BC) depicting Shamash with rays rising from his shoulders and holding a saw-toothed knife with which he cuts his way through the mountains of the east at dawn (British Museum)

Detail of The Adda Seal. The figures can be identified as gods by their pointed hats with multiple horns.

الصورة المعروضة لختم أسطواني معروض في المتحف البريطاني لا تحتاج لشرح حيث نرى بوضوح أله الشمس وباقي الآلهة يعتمرون التيجان ذات القرون وهذا يحيلنا للأصل الرافديني للمفردة كما في ادناه

D. MESOPOTEMIAN ORIGIN

1. Horn in Akkadian language is Qarnu (2)

قرن في اللغة الأكدية هو قرنو

2. The Akkadian word Kirinnu means bulge or protrusion (3)

كما أن المفردة الأكدية قرينو تعني تقرن أو نتوء كما في المصادر المؤشرة

الاستنتاج

إن المفردة كورونا CORONA هي كلمة ذات أصل رافديني

كما أن المفردة (قرن) (CORN)وجمعها (قرون)(CORON) عربية انتقلت للإغريقية واللاتينية كونها مستخدمة في العربية قبل أكثر من ألف عام على دخولها المتأخر لأوروبا.

إن قرن الشمس وقرون الشمس التي انسحبت على الفايروس كورونا عربية خالصة

Conclusion:

The word (CORONA) is originally of Middle Eastern linguistic origin.

It is the Arabic singular word(K) (CORN)(Horn) and the Arabic plural word (CORON)(Horns).

Probably the Arabic word is inherited from Akkadian language.

وبودي أن أضيف أن التسمية العربية لزوائد الفايروس ينبغي أن تكون (قرون) أما الجائحة ذاتها فربما تكون ذات القرون أو أم القرون كما اقترح صديقي الدكتور غسان سبتي المراني الذي راجع النص مشكورا وأبدى ملاحظاته وتعديلاته القيمة عليه

مع التحيات

فهيم عيسى السليم

المصادر

1. https://www.etymonline.com/

2. https://glosbe.com/en/akk/horn

3. https://archive.org/details/QamusAllughatAlakadihAlearabia/mode/2up page 274

شاهد أيضاً

لطيف عبد سالم: جائزة نوبل تتنفس شعرًا بمنجزِ لويز غليك

بعد تسع سنوات من غيابِ الشِّعْر عن فضاءِ جائزة نوبل للأدب، فاجأت الأكاديميَّة السويديَّة الأوساطِ …

فلسفة الكتابة عند المبدع الأديب “كامل محمود بزي”
قاسم ماضي – ديترويت

أقلام مهجرية فلسفة الكتابة عند المبدع الأديب ” كامل محمود بزي ” وهي جوهر الانتماء …

(وإذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما)
مهدي شاكر العبيدي
أوستن / تكساس

صدر عن دار الهلال في منتصف ستينيات القرن الفائت عدد خاص من مجلتها الشَّهرية بأدب …

تعليق واحد

  1. د. ضياء الجلبي

    التوضيح رائع جدا من اخ له باع في التراث الأدبي . اللغة العربية اجمل وأوسع لغة عرفتها. بارك الله فيك أخي العزيز.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *