عاشقة سيسليا غويت المشي
إشبيليا الجبوري
ترجمة عن الايطالية أكد الجبوري

عاشقة سيسليا غويت المشي
إشبيليا الجبوري
ترجمة عن الايطالية أكد الجبوري

أغنية “سيسيليا” القروية
أنية شوهتها الأرضعة.
والوقت قصير.
ـــ
ثمة أرصفة على الأرجوان
لعصفورين تجلت التيه.
القروية من سيسيليا تحعشق.
تغني
ـــ
إن غوت العصتفير رصيفها، غويت المشائين
ذا شاء لها الاوراد في ضواحي الغصون
تلك أغصاني من بيوتها.
ــــ
لعينين عاشقين تجلت الأنهر
الأخضر في الخريف على الأشجار
لايزال في الاوراق ممكنا
لم تتساسقط نؤابتها في الروح بعد الارصة.
ــــ
لكن فليكن أنه لن يؤرقم الخري أكثر،
كم أريد أن أمشيكم بأحزاني
يا مشكل التلف.
ـــــ

المترجمة د. أكد الجبوري

أحص الأرصفة كم دهست عشاقها بالقصائد.؟
فلنقل أنها الركلات تخالطها عصيات المسافرون القدامى، ليكن؟
أذرع السواح الغرباء
مشوهة ملعونه فيها الخواصر الطلق،
يا للأغنية.
ـــ
من ارياف سيسليا
الاحلام تتشرد من جديد، والأنتمرد غواية ثوب في النبيذ
مملكة ترتيق الثوب العتيق
ذا الممكن للست
في تباهي اللوز و رواعش الاغصان
مع نجوى الطائر”القبرة” المسافر.

ترجمة عن الايطالية أكد الجبوري

شاهد أيضاً

عبد اللطيف رعري: درجة الغضب تحت الصفر

ما بوسعي الكلام منذ بداية التكميم …فلا على ألاكم حرجٌ كانت أسْناني بيضاءَ وَكان جبلُ …

من ادب المهجر: اغنية غربة على نهر مور
بدل رفو
غراتس \ النمسا

من حُمَمِ الشوق والسهر .. من فضاءات الشجن .. انبثقت اغنية بنثر العشق لحنها .. …

صهوة الجراحات
عصمت شاهين دوسكي

آه من البوح الذي يغدو بركانا آه من شوق اللقاء يتجلى حرمانا أفيضي عليً دفئا …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *