مسلم يعقوب السرداح : ترجمة نص الشاعرة الدكتورة هناء القاضي من العربية إلى الإنكليزية

moslem alserdah 3Do not stop dreaming / by poet Dr. Hanaa El-Qathy
In those nights
That wake up fearly
Silently strangled in your room
Lonely only from your emptiness
…They
were there
Grow up, laugh, pained away from you
It could calm down a bit
Relax a little
And sleep a little
Dream dream is a lot
A dream is a life
Dream is that you are there with them
Pain leave you
This long night does not return to fear you
————————————————————–
لا تتوقف عن الحلم / هناء القاضي

hana alkadi 2في تلك الليالي
التي تصحو فيها فَزِعا
مخنوقا بصمت حجرتك
وحيدا إلاّ من خوائك
وهم ..
كانوا هناك
يكبرون، يضحكون، يتألمون بعيدا عنك
فهلاّ تهدأ قليلا
ترتاح قليلا
وتنام قليلا
احلم .. احلم كثيرا
فالحلم حياة
احلم أنك هناك معهم
فيغادرك الألم
ولا يعود يفزعك هذا الليل الطويل

شاهد أيضاً

ابتسام ابراهيم الاسدي: كَمَن في ذاتهِ يسهو

كَمَن في ذاتهِ يسهو ….. ويشكو جورَ ايّامِه وَيَحْشـو كَـفّهِ خـَجِلاً ….. تـَعاويذاً لأحلامِه يـُناجي …

إنه الوطن يا شاعري..
بدل رفو
النمسا\ غراتس

لم تعد في المآقي دموع لتذرف! ولم تبقى في الفؤاد من الآهات والمكابدات للتأوّه!! ملّ …

من التراجيديا العراقية – اللبنانية
شعر/ ليث الصندوق

من بعدِ إطفاءِ الحرائقِ واقتيادِ دخانِها للأسرِ يرسفُ في قيودْ ما عادَ طبّاخو الجِمارِ يُتاجرون …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *